Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to introduce information来源 or findings from a report, document, or data source. It works like “the report shows that…” in English and is very common in formal and business Chinese.
"报告显示,2025年净经营收入2656亿元,同比增长2.05%;归母净利润956.22亿元,同比增长2.18%;每股收益1.08元。"
"报告显示,2025年收入12.85亿元,同比增长103.3%;毛利7.92亿元,同比增长63.4%;本年度亏损1.3亿元,母公司拥有人应占亏损9406.1万元,经调整净亏损5485万元。"
同比 means “compared with the same period last year.” It is often followed by verbs like 增长, 上升, 下降. This is a very common structure in economic and statistical reports.
"2025年净经营收入2656亿元,同比增长2.05%。"
"2025年收入12.85亿元,同比增长103.3%。"
A time word such as 2025年 or 本年度 often appears at the beginning of a clause to set the time frame. After that, the sentence gives a metric and its value. In formal writing, 是 is often omitted.
"2025年净经营收入2656亿元。"
"本年度亏损1.3亿元。"
Formal Chinese often lists several related statistics in parallel clauses, separated by semicolons. The repeated structure is often omitted because the meaning is clear from context. This style is common in reports and news writing.
"2025年净经营收入2656亿元,同比增长2.05%;归母净利润956.22亿元,同比增长2.18%;每股收益1.08元。"
"2025年收入12.85亿元,同比增长103.3%;毛利7.92亿元,同比增长63.4%;本年度亏损1.3亿元。"
经 here means “after” or “through,” and is used in formal language before a verb to show a process or adjustment. In business Chinese, it often appears in phrases like 经调整, 经审计, 经计算.
"经调整净亏损5485万元。"
(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year
to make known
to grow; to increase
(financial) loss
to show
(in more recent usage) performance (of a business, employee etc); results
grain
to announce
Yuan dynasty (1279–1368)
earnings
revision
Log in to leave a comment.
Loading comments...