Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means something is caused, promoted, or boosted by a certain factor. It is common in news, business, and formal writing. The structure is often used to explain the reason behind growth, change, or development.
"受海外对半导体强劲需求的推动,韩国3月前20天的出口额同比增长50.4%。"
"主要得益于人工智能服务器需求旺盛,推动存储芯片价格持续上涨。"
同比 is used to compare data with the same period in the previous year. It is very common in economics and news reports. It usually appears before verbs like 增长, 飙升, 上涨, 下降.
"韩国3月前20天芯片出口同比飙升163.9%。"
"同期韩国进口额同比增长19.7%。"
创 or 创下 means to set or establish a new record. In formal Chinese, it is often used with numbers and expressions like 历史新高, 最高. This pattern is common in news reports about economics, finance, and sports.
"韩国出口额达到533亿美元,创历史同期最高。"
"半导体出口额同比增长163.9%,创下187亿美元的历史新高。"
This pattern is used to introduce classification according to a category or standard. It is common in formal and analytical writing when breaking data into types, groups, or categories.
"按品类划分,半导体出口额同比增长163.9%。"
In formal written Chinese, 为 is often used instead of 是 to state a figure, result, or status. It is especially common in reports, statistics, and news writing.
"而去年同期为354亿美元。"
"贸易顺差为121亿美元。"
(bound form) bull's-eye; target
(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year
data
month
to grow; to increase
to display
(economics) demand
heaven
variant of 為|为[wei4]
top (followed by a number)
semiconductor
robust
to reach; to achieve; to attain
artificial intelligence (AI)
preservation
synchronous
Log in to leave a comment.
Loading comments...