Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to show how much something rises or falls. In financial and news language, 跌 and 涨 are very common verbs meaning 'to fall' and 'to rise'. The quantity after them is often a percentage or number.
"恒指收跌2.02%,恒生科技指数跌2.19%。"
"蒙古能源涨超8%,中石化油服涨超5%。"
超 means 'more than' or 'exceed'. In market reports, 跌超/涨超 is a compact way to say that the decline or increase is greater than a certain amount.
"腾讯音乐跌超8%,腾讯控股、快手跌超6%。"
"华虹半导体跌超5%,百度集团跌超3%;煤炭、石油石化板块走强,蒙古能源涨超8%,中石化油服涨超5%。"
This pattern is common in financial Chinese to describe how sectors perform. 领跌 means 'lead the decline', and 走强 means 'become stronger'. Multiple nouns are often listed before 板块 to identify the sectors.
"软件服务、传媒、半导体板块领跌"
"煤炭、石油石化板块走强"
扩大至 means that a degree, range, or amount increases until it reaches a certain point. It is often used in formal or news writing to describe a worsening or strengthening trend.
"现货白银日内跌幅扩大至5%。"
In financial reports, 报 is used to indicate the current quoted price, closing value, or reported figure. It is a concise news style expression meaning 'stood at' or 'was reported at'.
"报7.132美元/盎司。"
semiconductor
(fig.) sector (of the stock market or of industry)
conglomerate
decline (in value)
funds; capital
CL:項|项[xiang4]
to expand
energy sources; energy
to arrive
media
Log in to leave a comment.
Loading comments...