Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means that a change develops until it reaches a specific level, number, or degree. In news and financial Chinese, it is often used to describe how much something has risen, fallen, or expanded to a new point.
"恒生科技指数日内跌幅扩大至1%。"
"36氪获悉,恒生科技指数日内跌幅扩大至1%。"
集体 means 'as a group' or 'collectively'. It is often placed before a verb to show that multiple people or things perform the same action together. In finance news, it commonly describes several indexes or stocks moving in the same direction.
"A股三大指数集体低开。"
"36氪获悉,A股三大指数集体低开。"
领 in financial reporting often appears in forms like 领跌 or 领涨, meaning 'to lead the decline' or 'to lead the rise'. It shows that a sector, stock, or category is the most notable mover in that direction.
"半导体、电工电网、通信设备板块领跌。"
"林木、航天军工、汽车零部件板块走强。"
This is a very common structure in financial Chinese. 跌 or 涨 is followed by a number and percent sign to show the amount of decrease or increase. It can also combine with 超 to mean 'more than'.
"瑞斯康达跌5%,首航新能跌超4%,兆易创新跌超3%。"
"四创电子涨超3%,山子高科涨超2%,康欣新材涨超1%。"
获悉 is a formal written expression often used in journalism to mean 'learned' or 'was informed that'. It introduces reported information and is much more common in news style than in everyday conversation.
"36氪获悉,恒生科技指数日内跌幅扩大至1%。"
"36氪获悉,A股三大指数集体低开,沪指低开0.17%,深成指低开0.32%,创业板指低开0.54%。"
index
to find out
to expand
science and technology
joint (effort)
decline (in value)
most
(economic) bloc
to boil
Log in to leave a comment.
Loading comments...