Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to describe numerical change in news and formal Chinese. “超” means exceeding a number, while “至” means reaching a target level. It commonly appears with verbs like 跌, 涨, 提升, 增加.
"恒生科技指数跌超2%"
"公司计划未来将储能系统(ESS)业务占比提升至40%左右"
“将” is a formal written equivalent of “把”, often used in news, business, and official contexts. It introduces the object before the main action, especially when talking about planned changes or handling something.
"LG新能源拟将储能系统业务占比提升一倍至40%左右"
"公司计划未来将储能系统和新业务的占比提升至40%左右"
“为” in formal Chinese can mean “in order to” or “for”. It is often used at the beginning of a clause to explain purpose or motivation, especially in business or written language.
"为顺应市场趋势,公司计划未来将储能系统(ESS)业务占比提升至40%左右"
“从而” links an action with its result or intended outcome. It is common in formal written Chinese to show that one action leads to another consequence.
"高于目前的20%,从而保持业务组合的稳定均衡"
“高于” and “低于” are formal comparison structures meaning “higher than” and “lower than”. They are very common in finance, statistics, and reports when comparing current and target values.
"高于目前的20%"
"恒生指数跌0.82%;科技股领跌"
service
of; ~'s (possessive particle)
CL:家[jia1]
euphemistic variant of 屄[bi1]
to control
system
to take possession of
to promote (to a higher-ranking position)
most
future
science and technology
CL:個|个[ge4],項|项[xiang4]
expression; manifestation
index
Log in to leave a comment.
Loading comments...