Tap any word above to look it up or add it to your review deck
用“据+来源”引出消息或数据的出处,相当于英语的 "according to",常用于新闻或正式写作中。
"36氪获悉,据海关总署,前2个月,我国与东盟贸易总值为1.24万亿元,增长20.3%。"
用“由...增至...”描述数量或规模从一个数值增长到另一个数值,强调变化过程。
"注册资本由20亿元人民币增至80亿元人民币,增幅300%。"
用“与”连接两个名词,在正式语境中表示并列的两方关系,尤其用于机构、地区或国家之间的关系。
"前2个月,我国与东盟贸易总值为1.24万亿元,增长20.3%。"
先用“为”给出某项指标的具体数值,再用“增长/下降”加百分比说明变化,常见于数据报告。
"我国与欧盟贸易总值为9989.4亿元,增长19.9%;我国与美国贸易总值为6097.1亿元,下降16.9%。"
用“由”介绍动作的施事者,表示被动或受事,如“X 由 Y 全资持股”说明公司由某实体完全拥有。
"股东信息显示,该公司由国家电力投资集团有限公司全资持股。"
forward
hour
of; ~'s (possessive particle)
CL:個|个[ge4]
assets
country; nation; state
variant of 歟|欤[yu2]
(literary) (usually followed by a negative such as 無|无[wu2] or 不[bu4]) completely (not); entirely (not); (not) in the least
to grow; to increase
by (in the passive voice)
corporation
to invest
worldwide; global
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
Log in to leave a comment.
Loading comments...