Tap any word above to look it up or add it to your review deck
用来说明某一事实在某个时间点或截止时间的状态,相当于英语的 “as of…” 或 “by …”.
"截至3月2日收盘,集运欧线、燃油、低硫燃料油(LU)、SC原油、甲醇、纯苯、丙烯、聚丙烯、液化石油气(LPG)、乙二醇(EG)主力合约均涨停。"
"截至发稿,COMEX黄金报5404.3美元/盎司,涨2.98%。"
表示随着某种变化或发展,另一个情况也发生了,强调因果或同步的进程。
"随着油轮等船只停止穿行霍尔木兹,该海峡实际上已被关闭。"
"随着中东局势由威慑博弈阶段进入实质性军事冲突阶段,贵金属同样全线飘红。"
较书面化的“如果”,用于假设条件,后面常接结果或推测。
"若航运未受实质干扰,油价可能出现5美元/桶至15美元/桶的短期脉冲式上涨,随后回落;一旦海峡航运受阻或伊朗原油出口中断,布伦特原油价格可能连续上升。"
强调某件事一发生,就会带来后面的结果,常用于预警或推测。
"一旦海峡航运受阻或伊朗原油出口中断,布伦特原油价格可能连续上升,彼时OPEC+的闲置产能复产(约300万桶/日)和美国战略石油储备释放只能提供有限缓冲。"
用于说明对某人或某事来说的观点、影响或立场,等同于 “对于…”。
"“对原油最直接的影响仍然是霍尔木兹海峡的通行安全问题。”"
(used at the end of a declarative sentence for emphasis)
to swell
month
risk; hazard
to be (followed by substantives only)
abbr. for 日本[Ri4 ben3], Japan
(bound form) constituent; part
to blend
(fig.) highly emotional; fervent
(economics) market
news
Log in to leave a comment.
Loading comments...