Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Concessive conjunction expressing contrast between two clauses. Unlike English, Chinese can use both 'although' and 'but' together. The first clause presents a concession, while the second clause presents the main point.
"尽管本周对冲基金对软件与信息技术服务板块的做空规模已达历史极值,但该板块股票近期的反弹行情仍有望延续"
Another concessive pattern similar to 尽管...但, used to show contrast. 虽 (short for 虽然) introduces an unexpected condition, while 但 introduces the contrasting result.
"触屏MacBook虽迟但到"
将 placed before a verb indicates future action or intention, commonly used in formal or written Chinese. It's more formal than 会.
"美国软件股将持续反弹"
同比 (compared to the same period last year) is used in business and statistical contexts to express percentage changes or comparisons with the previous year's corresponding period.
"同比增长43.0%"
"同比增长32.9%"
达 or 达到 indicates reaching or achieving a certain level, number, or standard. Commonly used with quantities, goals, or milestones.
"做空规模已达历史极值"
"全年总净收入达492.88亿元"
"门店总数达到31048家"
(used after an attribute when it modifies a noun)
CL:個|个[ge4]
variant of 歟|欤[yu2]
variant of 年[nian2]
(computer) software
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
to grow; to increase
(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year
in every case; always; invariably
to bounce back
to stop
to denounce
CL:杯[bei1]
Log in to leave a comment.
Loading comments...