Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to show that something has been true or has happened from a starting point in the past up to the present reference point. “自” is more formal and common in news writing; “自从” is more common in everyday speech.
"这是大卫·埃里森接管其母公司派拉蒙环球以来,该新闻网的第二轮裁员。"
"这是自去年夏天大卫·埃里森掌控派拉蒙以来,CBS新闻部进行的第二轮裁员。"
“约” means “about” or “approximately” and is often used in formal written Chinese, especially in reports, statistics, and news. It comes before numbers to show the figure is not exact.
"哥伦比亚广播公司(CBS)新闻部于周五裁员约6%。"
"CBS新闻部目前约有1100名员工。"
“因此” is a formal connector used to introduce a result or conclusion based on previous information. It is common in expository and news language.
"CBS新闻部目前约有1100名员工,因此周五的裁员将导致数十人离职。"
“将” is a formal way to indicate a future action or expected outcome. It is frequently used in news reports and written Chinese instead of the more conversational “会”.
"因此周五的裁员将导致数十人离职。"
This structure means to describe, define, or interpret one thing as another. The verb “解释为” is used in formal contexts to show how someone characterizes an event, action, or situation.
"高管将此次裁员解释为一次艰难但必要的编辑部资源重新配置。"
to lay off employees
a taxi; a cab (abbr. for 的士[di1 shi4])
to make an appointment
since (a previous event)
to leave one's job; to resign
variant of 為|为[wei2]
to launch (an operation)
formal; official
difficult
to lead to; to create; to cause; to bring about
Log in to leave a comment.
Loading comments...