Browse Articles

法国国民议会审议通过关于简化非法所获文物归还程序的法律草案

intermediate澎湃1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

关于...的About/Concerning modifierHSK 4

Used to modify a noun with 'about/concerning X'. Structure: 关于 + topic + 的 + noun. Common in formal/written Chinese to specify what something relates to.

"关于简化非法所获文物归还程序的法律草案"

旨在...Aimed at/Intended toHSK 6

Formal expression meaning 'aimed at' or 'intended to'. Used to state the purpose or goal of something, typically in official or written contexts. Structure: 旨在 + verb phrase.

"旨在简化非法所获他国文物归还程序的法律草案"

...所获...That which is obtainedHSK 5

所 + verb creates a noun phrase meaning 'that which is [verb]ed'. Here 非法所获 means 'illegally obtained'. This is a formal, literary structure common in legal and official language.

"非法所获文物"

"非法所获他国文物"

由...协商一致Reached through consensus byHSK 5

Structure: 由 + agent + verb phrase. 由 introduces the agent performing the action. 协商一致 means 'reached consensus through negotiation'. Common in formal contexts to indicate who performed an action.

"该草案文本此前由议会两院对等混合委员会协商一致"

按程序,...According to procedureHSK 4

按 means 'according to' or 'following'. 按程序 means 'according to procedure/protocol'. Used to introduce what should happen next based on established rules or procedures.

"按程序,该版本草案仍需在法国参议院审议通过"

Key Vocabulary

草案cǎo ànHSK7

draft (legislation, proposal etc)

通过tōng guòHSK4

to pass (a test)

审议shěn yì
程序chéng xùHSK5

sequence

简化jiǎn huàHSK6

to simplify

deHSK1

also pr. [di4] or [di5] in poetry and songs

所获suǒ huò
法国国民议会fǎ guó guó mín yì huì
文物wén wùHSK6

CL:件[jian4],個|个[ge4]

归还guī huánHSK6

to revert

非法fēi fǎHSK7

illegal

法律fǎ lǜHSK4

CL:條|条[tiao2], 套[tao4], 個|个[ge4]

gāiHSK3

probably

旨在zhǐ zàiHSK7

to aim to (do sth)

混合hùn héHSK6

hybrid; composite

委员会wěi yuán huìHSK7

committee; commission

议会yì huì
按程序àn chéng xù
duìHSK1

towards; at; for

leHSK1

unofficial variant of 瞭[liao4]

Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...