Browse Articles

东航物流:2025年净利润26.88亿元,同比增长0.02%

intermediate36氪1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

A显示,B……show/indicate thatHSK 4

“显示” is used in formal written Chinese to introduce information shown by a report, data source, chart, or investigation. The structure “A显示,B……” means “A shows that B…”. It is very common in news and business writing.

"报告显示,公司2025年营业收入242.64亿元,同比增长0.87%;归属于上市公司股东的净利润26.88亿元,同比增长0.02%。"

"报告显示,公司2025年实现营业收入2411.25亿元,同比增长1.69%;归属于上市公司股东的净利润为126.74亿元,同比增长2.25%。"

归属于……的……attributable toHSK 6

“归属于……的……” is a formal attributive structure meaning “the … that belongs to / is attributable to …”. In financial Chinese, it is often used to specify profits belonging to a certain group, such as shareholders of a listed company.

"归属于上市公司股东的净利润26.88亿元,同比增长0.02%。"

"归属于上市公司股东的净利润为126.74亿元,同比增长2.25%。"

以……为……take...as / use...asHSK 5

“以A为B” means to use A as B, or to take A as the basis/standard/object. It is a very common formal pattern. In this text, it means using the total share capital on a certain date as the basis for calculating dividend distribution.

"公司拟以实施权益分派股权登记日的总股本为基数,向全体股东每10股派发现金红利人民币6.77元(含税)。"

向……派发……distribute/pay toHSK 5

“向 + 人/对象 + 派发 + 东西” means to distribute or pay something to someone. It is frequently used in formal contexts for dividends, notices, supplies, or benefits.

"向全体股东每10股派发现金红利人民币6.77元(含税)。"

"公司拟以现金方式派发2025年末期股息每股0.147元(含税),总计约25.22亿元。"

据此……based on thisHSK 5

“据此” is a formal connector meaning “based on this” or “according to this”. It is used to show that the following conclusion or calculation comes from previously mentioned information.

"注:Q3净利润38.01亿,据此计算,Q4净利润18.02亿,环比下降53%。"

Key Vocabulary

niánHSK1

variant of 年[nian2]

亿元yì yuán
净利润jìng lì rùn
增长zēng zhǎngHSK4

to grow; to increase

报告bào gàoHSK5

speech

公司gōng sīHSK1

CL:家[jia1]

同比tóng bǐHSK7

(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year

deHSK1

(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")

股东gǔ dōngHSK7

stockholder

显示xiǎn shìHSK5

to display

收入shōu rùHSK4

income

wéiHSK3

for

归属于guī shǔ yú
含税hán shuì
发布fā bùHSK5

to release

业绩yè jìHSK7

(in more recent usage) performance (of a business, employee etc); results

yuánHSK1

(bound form) basic; fundamental

亿HSK5

100 million

营业yíng yèHSK5

to trade

拟以nǐ yǐ
Log in to save vocabulary
7💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...