Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Use “据…” + source + “称/透露/称...” to introduce information from someone else, often in news. It’s a formal way to say “according to…”.
"据知情人士称,华特迪士尼公司接近任命 Thomas Mazloum 为旗下乐园、邮轮和消费品部门的董事长。"
"据要求匿名的消息人士透露,殷拓已聘请投资银行 Arma Partners 接触一批私募股权投资者。"
“接近+Verb” means something is close to happening; it often appears in news to imply a decision or event is almost decided.
"迪士尼据悉接近任命 Mazloum 担任乐园业务董事长。"
"华特迪士尼公司接近任命 Thomas Mazloum 为旗下乐园、邮轮和消费品部门的董事长。"
“由于” introduces a reason clause, followed by the result or reaction. It’s a formal cause-and-effect structure.
"由于涉及非公开信息,知情人士要求匿名。"
“正在” before a verb indicates an action in progress, similar to English “be …-ing”.
"欧洲私募股权巨头殷拓集团(EQT)正在考虑出售开源软件公司 SUSE。"
“尚处于…阶段” describes that something is still in a certain phase, often used in formal or business contexts to emphasize the process is ongoing.
"消息人士称,目前讨论尚处于早期阶段。"
(bound form) bull's-eye; target
CL:個|个[ge4]
to complete a set in mahjong or playing cards
person
Europe (abbr. for 歐羅巴洲|欧罗巴洲[Ou1 luo2 ba1 Zhou1])
CL:家[jia1]
(of eyes) bright
the whole world
(job) appointment
to approach; to get close to
message
sign
station
to denounce
to put on the market
Log in to leave a comment.
Loading comments...