Browse Articles

滴滴AI打车公布运营数据,空气清新需求排第二

intermediate36氪1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
//////

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

据……according toHSK 4

“据”放在句首或分句前,表示信息来源,相当于“根据”或“据……说/显示”。新闻和书面语中非常常见,用来引出数据、消息或报道来源。

"据滴滴公布的AI小滴运营数据显示,个性化叫车需求中,“又快又便宜”“空气清新”“最近的车”位列前三。"

"据悉,滴滴AI打车去年9月开启公测。"

A中,B、C、D位列前三rank among the topHSK 5

“位列……”表示“排在……位置”。常用于排名、统计、调查结果中。这里“在……中”说明范围,“位列前三”表示排在前3名。

"个性化叫车需求中,“又快又便宜”“空气清新”“最近的车”位列前三。"

"“空气清新”需求排第二。"

分别为……respectively areHSK 4

“分别”表示一一对应,“分别为”用来说明前面几个项目各自对应的数据、结果或情况。学习者要注意,前后项目数量通常要对应。

"“又快又便宜”“空气清新”“最近的车”位列前三,分别为57%、12.5%、9.9%。"

除了……外,……也……besides... also...HSK 4

这个结构表示在某种情况或事物之外,还有别的内容也成立。前半部分指出已有内容,后半部分补充其他情况,常译为“除了……之外,……也……”。

"除了一句话叫车外,搜附近、预约叫车、组合出行、订单查询等功能也在被高频使用。"

能通过……,为……提供……by means of... provide...HSK 4

“通过”表示方式、手段,说明借助什么方法来完成后面的动作;“为……”表示服务对象。这个搭配在说明功能、过程、技术能力时很常见。

"能通过智能理解用户需求,为用户提供定制化的用车方案。"

Key Vocabulary

yuánHSK1

Yuan dynasty (1279–1368)

HSK4

to be able to

bàoHSK7

to report; to inform; to announce

国内guó nèi
金价jīn jià
deHSK1

(used after an attribute when it modifies a noun)

需求xū qiúHSK5

(economics) demand

滴滴dī dī
下跌xià diēHSK7

to fall

空气清新kōng qì qīng xīn
yòuHSK3

and yet

跌破diē pò
运营yùn yíngHSK6

operation; service

打车dǎ chēHSK2

to take a taxi (in town)

品牌pǐn páiHSK5

brand name

děngHSK2

(bound form) equal to; same as

公布gōng bùHSK5

to announce; to make public; to publish

数据shù jùHSK5

data

金饰jīn shì
用户yòng hùHSK5

customer

Log in to save vocabulary
1💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...

滴滴AI打车公布运营数据,空气清新需求排第二 - ISCBJ