Browse Culture

此地无银三百两

intermediate1 min read
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

把...V在...Ba construction with locationHSK 4

The 把 (bǎ) construction moves the object before the verb to emphasize the action's effect on it. When combined with 在 (zài), it shows where something is placed or located as a result of the action.

"他把银子带在身上"

"把银子埋在地里"

V来V去Back and forth repetitionHSK 4

Repeating a verb with 来 (lái) and 去 (qù) in between indicates doing something repeatedly or thinking about something over and over without reaching a conclusion.

"想来想去,只好把银子埋在地里"

被 + VPassive voice with 被HSK 3

被 (bèi) is used to form passive sentences, indicating that the subject receives the action. It's often used when the outcome is undesirable or when emphasizing what happened to the subject.

"藏在家里又怕被偷走"

只好Have no choice but toHSK 4

只好 (zhǐhǎo) means 'have no choice but to' or 'can only', expressing that after considering all options, this is the only viable solution, often reluctantly.

"想来想去,只好把银子埋在地里"

用来 + VUsed to (purpose)HSK 5

用来 (yònglái) means 'used to' or 'used for', indicating the purpose or function of something. It's followed by a verb phrase describing what something is used for.

"用来比喻想要隐瞒、掩饰,结果反而更加暴露了行径"

Key Vocabulary

shìHSK1

(respectful acknowledgement of a command) very well

leHSK1

unofficial variant of 瞭[liao4]

银子yín zi
deHSK1

(used at the end of a declarative sentence for emphasis)

zàiHSK1

to exist; to be alive

更加gèng jiāHSK4

even more

成语chéng yǔHSK6

Chinese set expression, typically of 4 characters, often alluding to a story or historical quotation; idiom; proverb; saying; adage

想要xiǎng yào
yòuHSK3

both... and...

意思yì siHSK2

to give as a small token

明显míng xiǎnHSK5

obvious

掩盖yǎn gàiHSK7

to conceal

HSK3

perhaps

HSK3
结果jié guǒHSK4

to kill; to dispatch

máiHSK6

to bury

暴露bào lùHSK6

to reveal

此地无银三百两cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
隐瞒yǐn mánHSK7

to cover up the truth

deHSK2
Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...