Browse Articles

茶百道:2025年营收利润均录得双位数增长

intermediate36氪1 min read
View original source →
Share

Reading

Translation

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

同比增长……year-on-year increaseHSK 5

This pattern is used in business and statistics to show that a number increased compared with the same period last year. “同比” means “year on year,” and “增长” means “to grow/increase.”

"全年营收53.95亿元,同比增长10%。"

"净利润8.2亿元,同比增长71%。"

增至……increase toHSK 5

“增至” means “to increase to (a certain number).” It focuses on the final amount after growth. It is common in formal writing, reports, and news.

"国内门店规模稳步增至8621家。"

"注册会员数增至1.8亿人。"

升至……rise toHSK 5

“升至” means “to rise to” and is often used for percentages, rankings, prices, or other measurable figures. It emphasizes movement upward to a new level.

"三线及以下城市门店占比升至46.1%。"

正 + 动词in the process ofHSK 4

“正” before a verb shows an action is currently happening or actively underway, similar to “is currently” or “is in the process of” in English. It is more formal than just saying 在.

"此外,茶百道正加速落地咖啡业务。"

已在…… + 动词already in/atHSK 4

This pattern combines “已” (already) with “在 + place” to show that something has already happened in a certain location or range of locations. It is common in formal announcements and news.

"咖啡产品已在广州、深圳、上海、成都、北京等多地门店上线。"

Key Vocabulary

增长zēng zhǎngHSK4

to grow; to increase

同比tóng bǐHSK7

(statistics) compared with the same period of the previous year; year on year; year over year

门店mén diàn
亿元yì yuán
净利润jìng lì rùn
茶百道chá bǎi dào
增至zēng zhì
咖啡kā fēiHSK2

CL:杯[bei1]

niánHSK1

harvest (old)

规模guī móHSK5

scale; scope; extent

三线sān xiàn
落地luò dìHSK6

to be set on the ground

此外cǐ wàiHSK4

besides; in addition; moreover; furthermore

深圳shēn zhèn
kuǎnHSK6

funds

调整diào zhěngHSK5

adjustment

jìnHSK2

close to

zàiHSK1

(of sb or sth) to be (located) at

业绩yè jìHSK7

(in more recent usage) performance (of a business, employee etc); results

稳步wěn bù
Log in to save vocabulary
4💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...