Browse Articles

财政部:滚动实施制造业重点产业链高质量发展行动

intermediate36氪3 min read
View original source →
Share

Reading

Translation
- :
@.
© ~ | - | |

Tap any word above to look it up or add it to your review deck

Grammar Points

其中...提到...among them / it mentionsHSK 5

“其中”用来指示前面提到的内容中的一部分,接“提到”说明具体内容。适合在复述报告或文章时提取重点信息。

"36氪获悉,财政部发布《2025年中国财政政策执行情况报告》,其中提到,2026年重点做好以下工作:支持加紧培育壮大新动能;滚动实施制造业重点产业链高质量发展行动;……"

重点+Verbfocus on doing ...HSK 5

“重点”作为副词,放在动词前表示“主要关注、着重去做”的动作,常用于政策或计划中强调次序。

"2026年重点做好以下工作:支持加紧培育壮大新动能;滚动实施制造业重点产业链高质量发展行动;组织实施第三批制造业新型技术改造城市试点;……"

继续+Verbcontinue to ...HSK 4

“继续”放在动词前表示动作或计划在此前的基础上延续下去,用来说明政策、行为未中断。

"继续安排超长期特别国债用于“两重”建设和“两新”工作等,并优化政策实施。"

用于+Nounused for ...HSK 4

“用于”后面跟名词或短语,表示前面的动作是为了这个目的。常用于说明资金、资源或行动的用途。

"继续安排超长期特别国债用于“两重”建设和“两新”工作等,并优化政策实施。"

选择...开展...choose ... to carry out ...HSK 5

“选择”+对象+“开展”表示挑选具体的范围去实施某项试点或行动,常用于政策、活动的安排。

"推进实施服务消费提质惠民行动,选择部分城市开展有奖发票试点。"

Key Vocabulary

实施shí shīHSK5

to implement

小时xiǎo shíHSK1

hour

HSK1

to chime in with others

qiánHSK1

BC (e.g. 前293年)

行动xíng dòngHSK5

operation

deHSK1

(used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的[pi2 ge2 de5] "one made of leather" or 跑堂兒的|跑堂儿的[pao3 tang2 r5 de5] "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的[xin1 de5] "new one")

支持zhī chíHSK4

to back

niánHSK1

grain

建设jiàn shèHSK5

to build; to construct; to establish; to develop; to institute

财政部cái zhèng bù
重点zhòng diǎnHSK4

to focus on; to put the emphasis on

试点shì diǎnHSK7

pilot scheme

城市chéng shìHSK3

CL:座[zuo4]

工作gōng zuòHSK1

CL:個|个[ge4],份[fen4],項|项[xiang4]

政策zhèng cèHSK6

policy

jīng
报告bào gàoHSK5

to report

中小企业zhōng xiǎo qǐ yè
龙虾lóng xiā
Log in to save vocabulary
0💬 0
Comments (0)

Log in to leave a comment.

Loading comments...