Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Two actions are placed side by side, separated by a comma, to describe contrasting or related events in a concise news style. In this text, one action is increasing holdings and the other is selling.
"半日主力资金加仓公用事业股,抛售电力设备股。"
"主力资金早间净流入公用事业、医药生物、银行等板块,净流出电力设备、农林牧渔、计算机等板块。"
This pattern lists several examples and ends with 等 to mean “etc.” or “and so on.” It is very common in formal and informational Chinese, especially in news and reports.
"主力资金早间净流入公用事业、医药生物、银行等板块"
"净流出电力设备、农林牧渔、计算机等板块"
This structure is used to narrow the topic from a general statement to a more specific level. It means “specifically when it comes to…” or “looking specifically at…”.
"具体到个股来看,金开新能、汉缆股份、节能风电获净流入14.76亿元、14.29亿元、10.44亿元。"
方面 is used to introduce one aspect of a topic. In news and analytical writing, it helps organize information by category, such as inflow versus outflow.
"净流出方面,阳光电源、中际旭创、华工科技遭抛售19.79亿元、14.18亿元、9.02亿元。"
遭 is a formal written marker showing that the subject experiences something negative or unfavorable, similar to “suffer” or “be subjected to.” It is common in news reports.
"阳光电源、中际旭创、华工科技遭抛售19.79亿元、14.18亿元、9.02亿元。"
and so on; etc.; et al.
main strength of an army
(finance) stock; share
slab
clean
funds; capital
to conserve energy; to minimize energy consumption
to leave for; to go to
CL:個|个[ge4]
electric power source
sunshine
Log in to leave a comment.
Loading comments...