Tap any word above to look it up or add it to your review deck
“在” can introduce a time point, period, situation, or larger context in which an action or judgment happens. In news and formal writing, this structure is very common for setting the background before giving the main statement.
"在“十五五”规划结束前,将人工智能打造为能创造1.45万亿美元以上产业价值的科技阵地。"
"在新的科技地缘政治格局下,北京力图让全球经济的大脑能够用普通话思考、感受和说话。"
This pattern shows change or transformation. “将 A 打造为 B” means to build or develop A into B. “使 A 成为 B” means to make A become B. It is often used in policy, planning, and formal statements about goals.
"将人工智能打造为能创造1.45万亿美元以上产业价值的科技阵地。"
"其战略目标是使人工智能相关产业规模超过10万亿元人民币。"
“尽管……但……” expresses contrast: even though one fact is true, another important fact follows. In formal writing, “但” may sometimes be omitted if the contrast is already clear from context.
"尽管“人工智能+”行动2024年首次被写入中国政府工作报告,但从2026年起,技术将不再仅仅是行业工具,而将成为中国经济模式的基石之一。"
"尽管“人工智能+”行动2024年首次被写入中国政府工作报告,但从2026年起,技术将不再仅仅是行业工具。"
This structure highlights a major shift in status or function. “不再仅仅是……” means “is no longer only...”, and “而将成为……” adds the new role. It is useful for expressing development, upgrading, or redefinition.
"技术将不再仅仅是行业工具,而将成为中国经济模式的基石之一。"
"在中国,人工智能不再是未来,而是现在。"
These patterns describe movement, development, or change in direction. “随着……” means “with / as... develops”; “朝着……” means “toward...” ; “从……转向……” means “shift from... to...”. They are especially common in analytical and news writing.
"中国正朝着“十五五”(2026-2030年)规划迈进。"
"讨论的焦点已从单纯的经济增长转向战略方向。"
of; ~'s (possessive particle)
artificial intelligence (AI)
(used before a verb to indicate an action in progress)
China
economy
(literary) to command; to lead
property
(adverb for emphatic assertion)
worldwide; global
to make peace
(of eyes) bright
a plan; a program
year
5
strategy
to become; to turn into
Log in to leave a comment.
Loading comments...