Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern is used to introduce information from a source indirectly, often in news or formal writing. 据悉 means “it is learned/reported that,” and 据…称 means “according to…”. It helps the speaker avoid stating the information as a direct personal claim.
"艾略特管理公司据悉持有新思科技数十亿美元股份。"
"据知情人士称,激进投资者艾略特投资管理公司对新思科技进行了数十亿美元的投资。"
This is a formal written pattern often used in business, news, and academic Chinese. 对 introduces the target, and 进行 is followed by a noun-like action such as 投资、调查、研究. It is more formal than using a simple verb directly.
"艾略特投资管理公司对新思科技进行了数十亿美元的投资。"
计划 is used before a verb phrase to show an intended future action. 与……合作 means “to cooperate with…”. Together, they express a planned cooperative action and are common in formal and business contexts.
"艾略特计划与新思科技合作,推动该公司从其软件和服务业务中获取更多利润。"
推动 means “to promote, push, or drive” something forward. It is often followed by a person, company, or process, and can introduce a goal or result. In formal contexts, it often describes efforts to create change or improvement.
"艾略特计划与新思科技合作,推动该公司从其软件和服务业务中获取更多利润。"
从……中 means “from” or “out of” a certain source, range, or area. It shows where something is obtained, extracted, or derived from. This is a very common structure in both everyday and formal Chinese.
"推动该公司从其软件和服务业务中获取更多利润。"
science and technology
CL:家[jia1]
CL:個|个[ge4]
to name
to invest
such
(bound form) multi-; poly-
stock
public figure
to occupy
(of an army etc) to be on the march; to advance
to give
to push (e.g. for acceptance of a plan); to promote; to give impetus to
(computer) software
service
Log in to leave a comment.
Loading comments...