Tap any word above to look it up or add it to your review deck
Used at the beginning of a sentence to introduce information from a source, similar to “according to…” or “it is reported that…”. It is common in news and formal writing.
"据报道,阿波罗计划在美国南部设立第二处总部。"
This structure means “after doing something” or “after a certain situation”. The first part gives the earlier event or process, and the second part gives the result that follows.
"2025年腾讯云在历经多年亏损后,首次实现规模化盈利。"
Used to show that one change happens along with another change. It often translates as “as…” or “with…”. The first clause gives the background change, and the second clause shows the result or accompanying change.
"但随着AI需求的爆发,行业格局正发生深刻变化。"
A common concessive pattern meaning “although…” or “even though…”. It shows contrast between two parts of the sentence: the first part presents a difficulty or unfavorable fact, and the second part presents the actual outcome.
"尽管云服务上游同样面临供应链涨价压力,但在AI时代,云厂商的议价能力有望得到提升。"
A formal written pattern meaning “to be restricted by” or “to be subject to”. It is often used in news, economics, and academic contexts to explain why something cannot develop freely.
"长期以来,受制于低价竞争,中国云计算行业整体盈利能力偏弱。"
cloud
(bound form) bull's-eye; target
(used before a verb to indicate an action in progress)
to achieve; to implement; to realize; to bring about
China
to grow; to increase
to rectify
grain
manufacturer
ability
profit
deficit
requirement
for a long time
trade; profession; industry; business
to display
following
Log in to leave a comment.
Loading comments...