Tap any word above to look it up or add it to your review deck
This pattern means something happens because it is driven, pushed, or influenced by a certain factor. It is common in formal and news-style Chinese. Similar patterns include “受……影响” and “受……带动”.
"受全球金融市场变化和企业支出增加的推动,2024年韩国海外直接投资实现了三年来的首次反弹。"
“根据” is used to introduce the basis or source of information, similar to “according to” in English. It is very common in reports, academic writing, and formal speech.
"根据韩国财政部的数据,去年韩国企业海外直接投资同比增长8.7%,达到718.8亿美元。"
This pattern shows that one action or situation happens after another. “在……后” is a common way to mark time sequence in formal and written Chinese.
"在2022年创下834.8亿美元的历史新高后,韩国海外投资在接下来的两年里有所下降,但在2024年出现反弹。"
This structure is used to describe a change in quantity, amount, or level from one number to another. It is especially common in business, finance, and news writing.
"同时,注册资本由约189万元人民币增至约199万元人民币。"
“包括……等” is used to give examples within a larger category, similar to “including ... and so on” in English. It often appears in formal descriptions and lists.
"经营范围包括专业设计服务、数据处理和存储支持服务、数据处理服务、智能车载设备制造、智能车载设备销售、物联网技术研发等。"
(used after an attribute when it modifies a noun)
Beijing
CL:個|个[ge4]
CL:家[jia1]
to exist; to be alive
to invest
CL:項|项[xiang4]
to form a partnership
fund
to boomerang
direct (opposite: indirect 間接|间接[jian4 jie1])
(bound form) first; original; primary
smart (phone, system, bomb etc)
Renminbi (RMB)
(joining two nouns) and; together with; with (Taiwan pr. [han4])
overseas; abroad
Log in to leave a comment.
Loading comments...