zán men
咱们是一家人
Zánmen shì yì jiā rén
We are one family
你来得正好,咱们商量一下。注意包括谈话的对方用“咱们”,不包括谈话的对方用“我们”,如:我们明天参加义务劳动,你要是没事,咱们一块儿去。不过在某些场合说“我们”也可以包括谈话的对方。
Nǐ lái de zhènghǎo, zánmen shāngliáng yīxià. Zhùyì bāokuò tánhuà de duìfāng yòng 'zánmen', bù bāokuò tánhuà de duìfāng yòng 'wǒmen', rú: Wǒmen míngtiān cānjiā yìwù láodòng, nǐ yàoshi méi shì, zánmen yīkuàir qù. Bùguò zài mǒuxiē chǎnghé shuō 'wǒmen' yě kěyǐ bāokuò tánhuà de duìfāng.
You've come at just the right time, let's discuss this. Note that 'zánmen' includes the person being spoken to, while 'wǒmen' doesn't include them, for example: We're participating in voluntary labor tomorrow, if you're free, let's go together. However, in certain contexts, 'wǒmen' can also include the person being spoken to.
咱们是个直性子,说话不会曲里拐弯(指我)
zánmen shì gè zhí xìngzi, shuōhuà bù huì qūlǐguǎiwān (zhǐ wǒ)
I'm a straightforward person, I don't beat around the bush when I speak (referring to myself)