nǎ r
你上哪儿去?
nǐ shàng nǎr qù?
Where are you going?
哪儿有困难,他就出现在哪儿
nǎr yǒu kùnnan, tā jiù chūxiàn zài nǎr
Wherever there are difficulties, he appears there.
当初哪儿会想到这些荒地也能长出这么好的庄稼?
dāngchū nǎr huì xiǎngdào zhèxiē huāngdì yě néng zhǎng chū zhème hǎo de zhuāngjia?
Who would have thought back then that such good crops could grow on this wasteland?